Zone de Texte: نزار قبانی
ترجمه و بازسرایی :رضا عامری و هومن عزیزی
در تو دریایی می بینم ...
 

 

 
Zone de Texte:  

Nouvelle page 1 Nouvelle page 1

 

 

                                                     

            
 

 

در تو دريايي مي بينم              كه خاطراتم از او آبي

او نام بنادرش را نمي داند         من نام معشوقه هايم را

هر ماهي اي به آب هاي من برسد

هر سينهاي كه سكه طلايي ست       بر ماسه هاي سينه من ذوب مي شود

تا دانش كشتي هاي فينيقي در تو باشد

و واقييت بندر هايي را             كه با كسي  نمي خوابند

 

وقتي دريا عطر شيري رنگت را مي شنود        مثل اسب شيهه مي كشد

                                                                من هم

                                                       خدا مرا اين طور آفريده

                                                     دريايي به شكل يك مرد

                                                        مردي به شكل دريا

 

با منطق كشاورزان با من حرف نزن    يا روانشناسان

با منطق دريا حرف بزن

جايي كه آب ، آب را در آغوش مي كشد     

باد ، بادبانهاي افق را          بوسه ، دهان را            و شعر سپيدي كاغذ را

 

احساسم بتو دريايي ست

روزها تو را در آب هاي اشتياق پنهان مي كنم

با ابرهاي سفيد و بال پرندگان                مي پوشانم

شب            چون قبيله اي وحشي            محاصره ات مي كنم

نمي توانم زن            دريايي بدقول باشم

نمي تواني قايقي كاغذي باشي

 

تو نه ايندرا گاندي هستي              نه قانع به جنبش عدم تعهد

در عشق سازشي وجود ندارد

ميان طوفان و شهر هاي فتح شده

صاعقه و ريشه درخت            طعنه و زخم          انگشتانم و موهايت

شعر هاي عاشقانه و شمشير هاي قريش      

ليبراليسم پستانهايت و پيمان هاي احزاب چپ

صلح نهايي بي معناست

 

بيرون از جغرافياي غبار و عطش

از عادات زميني ات جدا شو

كه عاطفه هاي زميني        آهنگي واحد           و لحني يكنواخت دارند

اما عشق دريايي ...      متفاوت ....      متفاوت ....

به جاذبه زمين تسليم نمي شود

اعتنايي به فصل هاي كشاورزي ندارد

جايي كه جنازه مردان از بي حالي منفجر مي شود

و پستان هاي زنان        از بيكاري            خميازه مي كشد

 

مثل شمشيري مسي به دريايم فرود بيا

گزارش آب و هوا را نخوان

پيش بيني جوي رصد خانه را

آنها چيزي از طبيعت دريا نمي دانند

از مزاج كوسه                          و در باره من

تضمين دروغي به تو نمي دهم

دوست ندارم نگهبان جواهرات سلطنتي باشم

پستانهايت       در چار چوب تعهدات من        جا نمي شود

نمي توانم       آينده شان را تضمين كنم

برق نمي تواند         ضامن آينده ستاره ها باشد

 

چرا دنبال ثبات مي گردي ؟

وقتي مي توانيم          از روابط دريايي مان محافظت كنيم

كه ميان جذر و مد          در رفت و آمدند

رفتن و برگشتن              محبت و مرگ       

چرا دنبال ثبات مي گردي ؟

ماهي گرانبها تر از درخت

سنجاب مهم تر از شاخه

و ابر          با اهميت تر از نيويورك است

 

مي خواهم        با زبان دريا حرف بزني

دريايي بازي كني        با او روي شن ها غلط بخوري      و عشق را با او ...

دريا سرور بسياريست       و سبزي جات        و تحولات    

و زنانگي ات              امتداد طبيعي آن

با دريا بخواب        بانوي من

به سودت نيست از تبار درخت ها باشي

و به سود من             كه تو را به مجله اي كهنه و خوانده تبديل كنم

يا كراواتي                 آويزان در كمد

به سودت نيست با من ازدواج كني

و به سود من          كه دربان محكمه شرع باشم       

                          رشوه بگيرم                    و لعنت بشنوم

 

بانوي من دريات منم           

سفر را          از من بپرس          زمان رفتن و رسيدن را

آنچه از تو مي خواهم                 فراموشي غرائز خاكي

                                         و تن سپردن به قوانين دريا

نهنگ ديوانه اي ...        كه به من حمله كند

                               كشتي را دو تكه كند

                               و زندگي ام را دو نيمه  !

 

 

 

بازگشت

 

               

  

arefani@hotmail.com

www.jazma.1colony.com